본문 바로가기
Japanese Music Lyrics/SEKAI NO OWARI

[가사번역] SEKAI NO OWARI - イルミネーション (일루미네이션 / illumination)

by Haren 2018. 10. 13.

SEKAI NO OWARI - イルミネーション 

(일루미네이션 / illumination)



2018년 10월 11일 일본 발매 / 2018년 10월 12일 한국 발매 디지털 싱글

아사히 테레비 목요 드라마 「리갈V」 주제가

한국에 정식으로 유통되는 음원이므로 공유 / 스트리밍 하지 않습니다.

모든 음원사이트, 애플 뮤직, 아이튠즈에서 들으실 수 있습니다.



▲앨범아트


가사 번역의 무단 사용을 금지합니다. 비상업적 용도 사용시 댓글 하나 부탁드립니다.

댓글은 큰 힘이 됩니다.




▲ MV

イルミネーション (일루미네이션)

작사 : Fukase・Saori

작곡 : Nakajin・Saori


君に似合うのはきっと

키미니 니아우노와 킷토

너에게 어울리는 것은 분명


赤でも青でも黄色でもない

아카데모 아오데모 키이로데모 나이

빨간색도 파란색도 노란색도 아니야


どんな炎に焼かれても

돈나 호노-니 야카레테모

어떤 불꽃에 불타도


ただ一つ残る色だ

타다 히토츠 노코루 이로다

그저 하나 남은 색이야


幸せになるにはきっと

시아와세니 나루니와 킷토

행복해지려면 반드시


何か払わなきゃいけないの、と

나니카 하라와나캬 이케나이노, 토

"무언가 털어버리지 않으면 안 돼" 라며


泣いているような空を見る

나이테이루요오나 소라오 미루

울고 있는 듯한 하늘을 봐


君の強さを知っているよ

키미노 츠요사오 싯테이루요

너의 강함을 알고있어


汚れたような色だねって

요고레타요오나 이로다넷테

"더럽혀진 듯한 색깔이네" 라며


そんなに拗ねるなよ

손나니 스네루나요

그렇게 토라지지 말아줘


人知れずシャツの袖で

히토시레즈 샤츠노 소데데

아무도 모르게 셔츠의 소매에


涙を拭った君に

나미다오 누굿타 키미니

눈물을 닦던 너에게


純白の街へ連れてくよ

쥰파쿠노 마치에 츠레테쿠요

순백의 거리에 데려다줄게


緑や赤の綺麗な光

미도리야 아카노 키레이나 히카리

초록색이나 빨간색의 아름다운 빛


濡れた袖が暖まるまで

누레타 소데가 아타타마루 마데

젖었던 소매가 따뜻해질 때까지


雪道を彩る

유키미치오 이로도루

눈길을 장식하는


二人だけの足跡

후타리다케노 아시아토

둘만의 발자국


優しさに色があるなら

야사시사니 이로가 아루나라

상냥함에 색이 있다면


赤でも青でも黄色でもない

아카데모 아오데모 키이로데모 나이

빨간색도 파란색도 노란색도 아니야


全部を混ぜあわせて

젠부오 마제아와세테

전부를 섞어서


ただ一つ出来色だ

타다 히토츠 데키루 이로다

단 하나 만들어지는 색이야


それ、鼠色だよねって

소레, 네즈미이로다요넷테

"그거, 쥐색이잖아" 라며


顔をしかめるなよ

카오오 시카메루나요

얼굴을 찌푸리지 말아줘


人知れず眠れない

히토시레즈 네무레나이

아무도 모르게 잠이 오지 않는


夜を過ごした君に

요루오 스고시타 키미니

밤을 보낸 너에게


僕らの家へ帰ろうか

보쿠라노 이에에 카에로우카

우리들의 집으로 돌아갈까?


影絵のような帰り道

카게에노 요오나 카에리미치

그림자 놀이와도 같은 돌아가는 길


夕食の匂いのする方へ

유쇼쿠노 니오이노 스루 호-에

저녁밥의 냄새가 나는 곳으로


二人手繋いで

후타리 테오 츠나이데

둘이 손을 잡고


向かい合った足跡

무카이 앗타 아시아토

마주 보았던 발자국


強いようで弱い

츠요이 요우데 요와이

강한 듯 약한


でも弱いようで強い 君へ贈る色 グレー

데모 요와이요우데 츠요이 키미에 오쿠루 이로 구레-

하지만 약한 듯 강한 너에게 보내는 색, 그레이 (Gray)


今年の冬は暖かいね

코토시노 후유와 아타타카이네

"올해 겨울은 따뜻하네"


少し前に君が言ってたけど

스코시 마에니 키미가 잇테타케도

조금 전에 네가 말했었지만


世界はこんなに一瞬で

세카이와 콘나니 잇슌데

세상은 이렇게도 한 순간에


真っ白になっていく

맛시로니 낫테유(이)쿠

새하얘져가


純白の街へ連れてくよ

쥰파쿠노 마치에 츠레테쿠요

순백의 거리에 데려다줄게


緑や赤の綺麗な光

미도리야 아카노 키레이나 히카리

초록색이나 빨간색의 아름다운 빛


濡れた袖が暖まるまで

누레타 소데가 아타타마루 마데

젖었던 소매가 따뜻해질 때까지


雪道を彩る

유키미치오 이로도루

눈길을 장식하는


二人だけの足跡

후타리다케노 아시아토

둘만의 발자국


続いていく足跡

츠즈이테이쿠 아시아토

계속 이어지는 발자국




새롭게 발매된 한정 싱글, 일루미네이션입니다.

두 번째 세카이노 오와리 곡 가사 번역입니다.

일본에서 발매 된 바로 다음날 국내 모든 음원 유통 사이트에서 발매되어, 굳이 귀찮게 아이튠즈 구매를 하지 않았습니다...

사오리의 트윗에서 이 곡을 한여름에 쓰느라 한겨울 일루미네이션의 분위기를 떠올리는데 어려움이 있었다는 에피소드가..

정말 이 노래를 듣고 있으면 크리스마스 내지는 한겨울 밤, 연인과 함께 걷는, 일루미네이션이 설치된 거리가 떠오릅니다.

추운 날 따뜻하며 포근한 느낌으로 들으면 좋은 달달한 러브송이네요!


원래는... 이전의 곡들을 번역해서 올리려고 생각을 했었는데 어쩌다보니 새 싱글부터 번역했습니다.. ㅋㅋ

슬슬 여유가 생길 것 같아, 그 때부터는 이전 곡들의 가사를 번역해서 올려두고자 합니다.

제 가사 번역을 봐주시는 모든 분들께 무한한 감사를 보냅니다.


왜 후카세는 강한 듯 하면서도 약한, 약한 듯 하면서도 강한 그대에게 왜 회색을 선물했을까요?