본문 바로가기
Japanese Music Lyrics/Mr. GREEN APPLE

[가사번역]Mrs. Green Apple - 僕のこと 가사번역

by Haren 2021. 12. 17.

Mrs. Green Apple - 僕のこと (나 / 나의 것)

제 97회 전국 고교축구선수권대회 (일본)

발매 : 2019. 01. 09

 

▲ Mrs. Green Apple - 僕のこと M/V

 

작사 : 오오모리 모토키

작곡 : 오오모리 모토키

 

僕と君とでは何が違う?

(보쿠토 키미토데와 나니가 치가우?)

나와 너는 뭐가 다를까?

おんなじ生き物さ 分かってる

(온나지 이키모노사 와캇테루)

똑같은 생물이야, 알고 있어

でもね 僕は何かに怯えている

(데모네 보쿠와 나니카니 오비에테이루)

하지만 나는 무언가에 겁먹고있어

みんなもそうならいいな

(민나모 소오나라 이이나)

모두가 그랬으면 좋겠네

 

がむしゃらに生きて誰が笑う?

(가무샤라니 이키테 다레가 와라우?)

아무 생각없이 살아도 누가 비웃어?

悲しみきるには早すぎる

(카나시미키루니와 하야스기루)

슬퍼하기에는 너무 일러

いつも僕は自分に言い聞かせる

(이츠모 보쿠와 지분니 이이키카세루)

언제나 나는 스스로를 타일러

明日もあるしね

(아시타모 아루시네)

내일도 있잖아

 

ああ なんて素敵な日だ

(아아 난테 스테키나 히다)

아, 무척이나 멋진 날이야

幸せと思える今日も 夢敗れ挫ける今日も

(시아와세토 오모에루 쿄오모 유메야부레 쿠지케루 쿄오모)

행복하다 생각할 수 있는 오늘도, 꿈이 깨져 무너진 오늘도

ああ 諦めず踠いている

(아아 아키라메즈 모가이테이루)

아아, 포기하지 않고 발버둥치고 있어

狭い広い世界で 奇跡を唄う

(세마이 히로이 세카이데 키세키오 우타우)

좁고도 넓은 세상에서 기적을 노래해

僕らは知っている 空への飛び方も

(보쿠라와 싯테이루 소라에노 토비가타모)

우리들은 알고있어 하늘을 나는 법을

大人になるにつれ忘れる

(오토나니나루니 츠레 와스레루)

어른이 되면서 잊는 거야.

限りある永遠も 治りきらない傷も

(카기리아루 에이엔모 나오리키라나이 키즈모)

끝이 있는 영원도 낫지 않는 상처도

全て僕のこと 今日という僕のこと

(스베테 보쿠노 코토 쿄오토 유우 보쿠노 코토)

모두 나의 거야, '오늘'이라고 부르는 나의 거야.

 

得ては失う日々 意味はある?

(에테와 우시나우 히비 이미와 아루?)

얻으면 잃는 나날에 의미가 있어?

伝わることのない想いもある

(츠타와루 코토노 나이 오모이모 아루)

전해지지 않는 마음도 있어

だから僕は時々寂しくなる

(다카라 보쿠와 토키도키 사미시쿠나루)

그래서 나는 가끔 외로워져

みんなもそうなら 少しは楽かな

(민나모 소오나라 스코시와 라쿠카나)

모두가 그렇다면 조금은 편할까?

僕だけじゃないと 思えるかな

(보쿠다케쟈나이토 오모에루카나)

나만 이런게 아니라고 생각할 수 있을까?

 

ああ なんて素敵な日だ

(아아 난테 스테키나 히다)

아, 너무나도 아름다운 날이야

誰かを好きでいる今日も 頬濡らし眠れる今日も

(다레카오 스키데이루 쿄오모 호오누라시 네무레루 쿄오모)

누군가를 좋아하고 있는 오늘도, 뺨이 젖은 채 잠든 오늘도

ああ 嘆くにはほど遠い

(아아 나게쿠니와 호도 토오이)

아아, 한탄하기엔 아직 멀어

狭い広い世界で 僕らは唄う

(세마이 히로이 세카이데 보쿠라와 우타우)

좁고 넓은 세상에서 우리들은 노래해

 

冬に咲く花に 命が芽吹くよ

(후유니 사쿠 하나니 이노치가 메부쿠요)

겨울에 피는 꽃에 생명이 싹을 틔워

駆けるは 雪の大地

(카케루와 유키노 다이치)

눈이 쌓인 대지를 달려

青すぎた春を 忘れずに居たいと

(아오스기타 하나오 와스레즈니 이타이토)

푸르렀던 봄을 잊지 않고 싶다고

語るは 友との地図

(카타루와 토모토노 치즈)

이야기하는건 친구와의 지도

駆けるは 人の旅路

(카케루와 히토노 타비지)

달리는 것은 사람의 여행길

 

僕らは知っている 奇跡は死んでいる

(보쿠라와 싯테이루 키세키와 신데이루)

우리들은 기적이 죽어있다는 것을 알고있어

努力も孤独も 報われないことがある

(도료쿠모 코도쿠모 무쿠와레나이 코토가 아루)

노력도, 고독도 보상받지 못할 때가 있어

だけどね それでもね 今日まで歩いてきた

(다케도네 소레데모네 쿄오마데 아루이테키타)

그렇지만, 그렇대도 오늘까지 걸어온

日々を人は呼ぶ それがね 軌跡だと

(히비오 히토와 요부 소레가네 키세키다토)

나날을 사람들은 말해, 그것이 '궤적'이라고

 

ああ なんて素敵な日だ

(아아 난테 스테키나 히다)

아, 너무나 아름다운 날이야

幸せに悩める今日も ボロボロになれている今日も

(시아와세니 나야메루 쿄오모 보로보로니 나레테이루 쿄오모)

행복하게 고민할 수 있는 오늘도, 너덜너덜해진 오늘도

ああ 息をして踠いている

(아아 이키오시테 모가이테이루)

아, 숨을 쉬며 발버둥치고 있어

全て僕のこと あの日の僕らのこと

(스베테 보쿠노 코토 아노히노 보쿠라노 코토)

전부 나야, 그날의 우리들의 일이야

 

僕と君とでは何が違う?

(보쿠토 키미토데와 나니가 치가우?)

나와 너는 무엇이 달라?

それぞれ見てきた景色がある

(소레조레 미테키타 케시키가 아루)

각자가 봐온 경치가 있어

僕は僕として いまを生きてゆく

(보쿠와 보쿠토시테 이마오 이키테유쿠)

나는 나로써 지금을 살아가

とても愛しい事だ

(토테모 이토시이 코토다)

정말로 사랑스러운 일이야

 


발매가 된 지는 꽤 오랜 시간이 지난 곡입니다.

최근 들어 일본곡의 가사 번역에 손을 대지 않았었는데, 최근 플레이리스트에서 우연히 발견하고 가사가 좋아 번역을 하게 되었습니다.

제 97회 고교축구선수권대회에 맞춰 발매된 곡이었던 만큼, 자라나는 청춘들인 고교생들에게 힘이 될 내용들이 가사로 쓰여져있습니다.

 

곧 COVID-19와 함께하는 세 번째 해를 맞이합니다. 

군생활 내내 코로나와 함께했고, 전역 후에도 나아질 기미는 보이지 않습니다.

저 뿐만 아니라 많은 분들이 묵묵히 고통스러운 일상을 인내하가며 힘든 여건 속에서도 자신의 꿈을 위해 혹은 다른 무언가 이상을 위해 발버둥치듯 살아가는 요즘입니다. 

이 곡이라도 들으며 마음에 심심치 않은 위로를 받을 수 있다면 좋겠습니다.