본문 바로가기
Japanese Music Lyrics/SEKAI NO OWARI

[가사번역] SEKAI NO OWARI - バードマン (Bird Man)

by Haren 2021. 5. 22.

SEKAI NO OWARI - バードマン (Bird Man)
후지테레비 - 메자메시8 테마송
발매 : 2021.05.20

▲SEKAI NO OWARI - バードマン

작사 : Saori ・Fukase
작곡 : Nakajin・David Sneddon・Kasper Larsen

おはよう Early bird
(오하요- Early bird)
좋은 아침이야 Early bird 날지 못하는 새
飛べない鳥の名前が
(토베나이 토리노 나마에가)
날지 못하는 새의 이름이
こんな僕の
(콘나 보쿠노)
이런 나의
始まりによく似合うな
(하지마리니 요쿠 니아우나)
시작과 너무 닮아있어

電線に止まった鳥たちは今
(덴센니 토맛타 토리타치와 이마)
전선 위에 앉아있는 새들은 지금
五線譜の上の
(고센후노 우에노)
오선보 위의
音符みたいに空を駆ける
(옴푸미타이니 소라오 카케루)
음표같이 하늘을 달려

一方この僕が 得するのは三文
(잇뽀오 코노 보쿠가 토쿠스루노와 산몬)
한편 내가 얻는건 별 거 없어서
羽のない背中
(하네노 나이 세나카)
날개가 없는 등을
丸めて溜め息吐いた
(마루메테 타메이키하이타)
굽혀서 한숨을 내쉬었어

分かってる そう言いたくなる
(와캇테루 소오 이이타쿠나루)
알고있다고 말하고 싶어져
無人のベンチで
(무진노 벤치데)
아무도 없는 벤치에서

おはよう Early Bird
(오하요- Early Bird)
좋은 아침이야 Early Bird
頑張れたらそうしたいよ
(간바레타라 소오시타이요)
힘낼 수 있다면 그러고 싶어
こんな所で 道草食ってるけど
(콘나 토코로데 미치쿠사쿠웃테루케도)
이런 곳에서 딴청피우고 있지만

何で今
(난데 이마)
어째서 지금
容赦もなく
(요우샤모나쿠)
사정없이
始まった今日は
(하지맛타 쿄오와)
시작된 오늘은
こんなに眩しいんだ
(콘나니 마부시인다)
이토록 눈부신거야

ただ上手くいかない その時感じる
(타다 우마쿠 이카나이 소노 토키 칸지루)
그냥 잘 안되는 것 같을 때 느껴져
甘えてるとか怠けてるなんて匿名の視線
(아마에테루토카 나마케테루난테 토쿠메이노 시센)
어리광부리거나 게으름을 피우는건 익명의 시선

そんなの誰だって 望んでないし
(손나노 다레닷테 노존데나이시)
그런건 누구라도 바라지 않고
どっちか選べるなら空飛べる方になりたい
(돗치카 에라베루나라 소라토베루 호오니 나리타이)
어떤 쪽을 골라야 한다면 하늘을 날고 싶어

分かってる そう言いたくなる
(와캇테루 소오 이이타쿠나루)
알고있다고 말하고싶어져
無人のベンチで
(무진노 벤치데)
아무도 없는 벤치에서

おはよう Early bird
(오하요- Early bird)
좋은 아침이야 Early Bird
頑張れたらそうしたいよ
(간바레타라 소오시타이요)
노력할 수 있다면 그러고 싶어
こんな所で 燻ってばっかだけど
(콘나 토코로데 쿠스붓테박카닷케도)
이런 곳에서 미련만 갖고 있을 뿐이지만

何で今
(난데 이마)
어째서 지금
容赦もなく
(요우샤모나쿠)
사정없이
始まった今日は
(하지맛타 쿄오와)
시작된 오늘은
こんなに眩しいんだ
(콘나니 마부시인다)
이토록 눈부신거야

今日も何も出来ない
(쿄오모 나니모 데키나이)
오늘도 아무것도 하지 못한
そんな日がまた終わっていく
(손나 히가 마타 오왓테이쿠)
그런 날이 다시 저물어가
でもきっと 明日は ああ
(데모 킷토 아시타와 아아)
하지만 분명 내일은...

Early bird
Early bird
最悪だった昨日も
(사이아쿠닷타 키노우모)
최악이었던 어제도
あんな酷い想いをしたあの日も
(안나 히도이 오모이오 시타 아노 히모)
그런 안좋은 생각을 했던 그 날도

きっと今日の
(킷토 쿄오노)
분명히 오늘을
為だったんだと
(타메닷탄다)
위한거였다고
言える準備は
(이에루 쥰비와)
말할 준비는
いつでもしておくから
(이츠데모 시테오쿠카라)
언제든지 해둘거니까

おはよう Early bird
(오하요우 Early bird)
좋은 아침이야 Early Bird
何も寝てた訳じゃないさ
(나니모 네테타 와케쟈나이사)
그 무엇도 자고있지 않으니
どんな日々も 何とか繋げてきたから
(돈나 히비모 난토카 츠나게테키타카라)
어떤 나날들도 어찌저찌 이어왔으니까

きっと今
(킷토 이마)
분명히 지금
容赦もなく
(요우샤모나쿠)
사정없이
始まった今日が
(하지맛타 쿄오가)
시작된 오늘이
こんなに愛しいんだ
(콘나니 이토시인다)
이토록 사랑스러운거야
こんなに眩しいんだ
(콘나니 마부시인다)
이토록 눈부신거야
こんなに愛しいんだ
(콘나니 이토시인다)
이토록 사랑스러운거야.


세카이노 오와리의 6번째 앨범
scent of memory의 수록곡이자 후지테레비의 메자메시8의 테마송인 バードマン입니다.

다음의 가사들은 본 의미를 해치지 않는 선에서
자연스럽게 느껴지도록 의역했습니다.

一方この僕が 得するのは三文
한편 이 나에게 득되는 것은 서 푼
→득이 되는 것은 별 것 없음
道草食ってるけど
길가의 풀을 먹고있지만
→딴청을 피움, 딴짓을 함
燻ってばっかだけど
연기내고 있을 뿐이지만
→감정이 남아있다, 풀리지 않다 등의 의미로도 쓰이기에 미련을 갖고 있다고 표현했습니다.

오역 및 일본 곡 번역 문의는 댓글로 부탁드립니다.
타 사이트에 인용 시 댓글 및 출처 표기 부탁드립니다.